So churrusco = burnt toast (according to my dictionary), and churrasco = burnt meat? I'll hope to avoid both. :)
We've been learning directions (take the first left, etc) and places (bank, park, etc), and my text book oddly has "fin del mundo" listed in that section!
Maybe they want to emphasise that this is the location sense of "end of the world" and not to be used in a translation of e.g. "It's just burnt toast, it's not the end of the world" or "It's the end of the world as we know it, and I feel fine" ?
I don't know 'cos I don't know any Spanish. Even more than German (all I can do in German is curse at people and ask the way to the railway station)
no subject
Date: 2011-03-10 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-10 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-10 12:45 pm (UTC)Bahia = bay.
Tierra del Fuego = oh, you know that one, don't you.
BTW 'Churrasco' is Argentinian Spanish for 'burnt meat' rather than 'burnt toast' as far as I know. It's a kind of BBQ.
I'm intrigued how you came to know about El Fin del Mundo :D
no subject
Date: 2011-03-10 01:20 pm (UTC)We've been learning directions (take the first left, etc) and places (bank, park, etc), and my text book oddly has "fin del mundo" listed in that section!
no subject
Date: 2011-03-10 01:38 pm (UTC)I don't know 'cos I don't know any Spanish. Even more than German (all I can do in German is curse at people and ask the way to the railway station)
no subject
Date: 2011-03-10 01:41 pm (UTC)"Take the first left at the end of the world"?
no subject
Date: 2011-03-10 10:51 pm (UTC)I used to drink there. Cracking little boozer...
no subject
Date: 2011-03-10 03:52 pm (UTC)